The translation: “Then the ascribed word and that word which is ascribed to it are not found together in other than the noun and verb. It is required therefore that speech (is comprised) of the two.”
A more accurate translation would be: “since the ascribed word and that word which is ascribed to it (musnad and musnad ilayh) are not found together in other than these two (i.e. jumla ismiyya and jumla fi’liyya) [note: not noun and verb, as tr above], and these two (i.e. musnad and musnad ilayh) [again not noun and verb] are required in kalam.”
JazakAllahu Khairan! Brothers! You are doing a real good job!
May Allah(swt) keep your caliber ever fresh and active!
I think I failed to follow your posts/blogs due to my lack of technical knoledge. However, kindly do me a favour, keep me updated through my email Id, if itz not a trouble.
This piece of translation in English of the Hidayah book is a great effort indeed. May Allah be pleased with all the parties involved in producing this book and in getting it published and in making it available on this website in downloadable format. Jazakumullahu khairan kathira.
I had downloaded it, get it printed and binded a copy for use in my study of the Arabic language.
I am requesting your consent on the use of the Hidayah book in my study, and also in any knowledge that I may gained from there.
Please also let me know if I have to pay for the book and kindly advise on how payment can be made.
Thank you so much.
AbdLatif
Kuala Lumpur, Malaysia
jazakallah for uploading the english translation.
I asked Akhi Ali Rasheed if he created an aswer he key and he said No.
Thought i’d post that incase anyone wanted to know
This is an amazing effort Mashallah. Very useful indeed.
Has this been published yet?
Let’s pray the Key is also created.
[…] […]
Tremendous effort
Assalamualaykum w.w
I hope you are well. Jazakallah for the great work you doing.
Do you know of Hidayatun Nahw in word format?
Request for duas
wassalam
Please see the following link. Both a pdf and doc file for the book in Arabic can be found there.
https://attahawi.com/2010/01/26/al-hidayah-fi-l-nahw/
Assalamu alaykum,
There is a mistaken translation on page 15.
The translation: “Then the ascribed word and that word which is ascribed to it are not found together in other than the noun and verb. It is required therefore that speech (is comprised) of the two.”
A more accurate translation would be: “since the ascribed word and that word which is ascribed to it (musnad and musnad ilayh) are not found together in other than these two (i.e. jumla ismiyya and jumla fi’liyya) [note: not noun and verb, as tr above], and these two (i.e. musnad and musnad ilayh) [again not noun and verb] are required in kalam.”
السلام عليكم
اريد ان اشترى مجموعه كتب الامام محمد ابن سعود فى تعليم اللغة العربية لغير الناطقين به
و عليكم السلام أيها الأخ ناضر,
يمكنك تحميل سلسلة بن سعود من الرابط التالي:
https://attahawi.com/2010/07/05/muhammad-ibn-saud-universitys-arabic-curriculum/
أو إذا أردت أن تشتري الكتب الأصلية فاتصل بأحد مراكز التعلم اللغة العرية في مصر.
أخوك في الله,
علي
Asaalam u alaikum Akhee
I need a copy of hidayatunav can you send ma a cooy
The text can be downloaded from the link below.
This site has only just been launched, and respects and pays for copyright, so Author is compensated for his efforts:
http://islamdigital.com/dd-product/the-guidance-in-arabic-grammar-hidayatun-nahw/
Aslamu Alaikum
taiseer Mustaliya al Hadith english) Sunni Muslim
which book centre.
Zahida Bibi
JazakAllahu Khairan! Brothers! You are doing a real good job!
May Allah(swt) keep your caliber ever fresh and active!
I think I failed to follow your posts/blogs due to my lack of technical knoledge. However, kindly do me a favour, keep me updated through my email Id, if itz not a trouble.
Assalamu’alaikum waRahmatullahi waBarakatuh
Dear Sheikh Ali Abdur-Rasheed / Publisher / at-Tahawi Owner
This piece of translation in English of the Hidayah book is a great effort indeed. May Allah be pleased with all the parties involved in producing this book and in getting it published and in making it available on this website in downloadable format. Jazakumullahu khairan kathira.
I had downloaded it, get it printed and binded a copy for use in my study of the Arabic language.
I am requesting your consent on the use of the Hidayah book in my study, and also in any knowledge that I may gained from there.
Please also let me know if I have to pay for the book and kindly advise on how payment can be made.
Thank you so much.
AbdLatif
Kuala Lumpur, Malaysia