For a while now, I have been collecting a number of translations of the famous al-’Aqidah al-Tahawiyyah for the purpose of rendering a new and more accessible translation for some of my students. Given the verbiage of some translations and the inaccuracy of others, it was important to look through all the other existing works before embarking on a new one.
After looking through all the translations, it seemed that Shaykh Hamza Yusuf’s was, for the most part, the most true to the Arabic and precise in the English. Although I have differed from his translation in a number of places, I found that his use of terms and style best reflected the original Arabic text.
Although I have not yet finalized my modified version of Shaykh Hamza’s translation, I wished to provide a list of existing translations and commentaries in English for the readers of the blog, most of which I came across during the editing process.